|
На следующее утро, когда мы втроем сидели за завтраком, позвонили Йоргенсены. Нора отошла от телефона, пытаясь скрыть усмешку.
— Это твоя мама, — сказала она Дороти. — Я предложила ей подняться к нам.
— Черт, — ругнулась Дороти. — Не хотелось мне слышать ее звонков.
— Живем, как в проходной комнате, — пожаловался я.
— На самом деле он так не думает, — сказала Нора и потрепала Дороти по плечу. v
В дверь позвонили. Я пошел открывать.
Восемь лет не причинили облику Мими никакого ущерба, она стала выглядеть лишь более зрелой и более эффектной. Мать была крупнее дочери, тоже блондинка, но более яркая. Улыбаясь, она протянула мне руку.
— Веселого рождества. Ужасно здорово видеть тебя через столько лет. Это мой муж. А это мистер Чарлз Крис.
— Рад видеть тебя, Мими, — сказал я и пожал руку Йоргенсену.
Был он лет, наверное, на пять моложе жены, высокий, стройный, худощавый, смуглый, изысканно одетый, прилизанный, с гладкими волосами и нафабренными усами.
— Здравствуйте, мистер Чарлз, — поклонился он. Акцент у него был тяжелый, тевтонский, рука — худая и жилистая.
Мы прошли в гостиную.
После того как были сделаны официальные представления, Мими извинилась перед Норой за внезапное вторжение.
— Я хотела повидать вашего мужа, а кроме того, я знаю только один способ заполучить свое отродье — самой за ней прийти. — Она улыбнулась Дороти: — Давай-ка милая, одевайся.
Сидя с полным ртом тостов, милая проворчала, что не понимает, почему должна проводить целый день, пусть даже и рождественский, у тети Алисы.
— Держу пари, что Гилберт не идет.
|